-
1 мъртва точка
dead centredead centresdead pointdead points -
2 горна мъртва точка
outer dead centreouter dead centrestop dead centerupper dead centreupper dead centresБългарски-Angleščina политехнически речник > горна мъртва точка
-
3 долна мъртва точка
bottom dead centerinner dead centreinner dead centreslower dead centrelower dead centresБългарски-Angleščina политехнически речник > долна мъртва точка
-
4 точка
1. point(петънце) dot, spot(прен. и) common groundмъртва точка тех. dead centre/point, ( безизходица) deadlockточка на замръзване freezing point, съкр. f.p.точка на кипене boiling point, съкр. b. p.точка на топене melting point, съкр. m. p.плат на точки dotted material2. грам. full stop, periodточка и запетая semi-colon3. (въпрос, параграф и пр.) item(от член на закон и пр.) sectionno точка първа от дневния ред on item one of the agenda, on the first item of the agendaвиновен по всички точки guilty on all counts4. сп. pointпобедител по точки a winner on pointsкулминационна точка climax* * *то̀чка,ж., -и 1. point; ( петънце) dot, spot; допирна \точкаа a point of contact (и прен.); прен. common ground; мъртва \точкаа техн. dead centre/point, ( безизходица) deadlock; огнева \точкаа воен. a weapon emplacement, fire-nest; опорна \точкаа физ. прен. fulcrum; плат на \точкаи dotted material; пресечна \точкаа, \точкаа на пресичане a point of intersection; прицелна \точкаа воен. an aiming mark, a point of aim; \точкаа на замръзване freezing point, съкр. f.p.; \точкаа на кипене boiling point, съкр. b.p.; \точкаа на топене melting point, съкр. m.p.;2. език. full stop, full point; амер. period; \точкаа и запетая semi-colon;3. ( въпрос, параграф и пр.) item; (от член на закон и пр.) section; виновен по всички \точкаи guilty on all counts; \точкаа в договор clause of a treaty; \точкаа разни miscellaneous;4. спорт. point; победител по \точкаи a winner on points; • въпрос на гледна \точкаа a matter of opinion; гледна \точкаа a point of view, standpoint; изходна \точкаа a starting point, a point of departure; кулминационна \точкаа climax; обирам \точкаите take the cake; pull off a coup; от гледна \точкаа на from the point of view of, in terms of; слагам \точкаа на put an end/stop to; \точкаа! stop it! (that’s) enough! ( категоричен съм) that’s flat! \точкаа по въпроса enough on that head/chapter! черна \точкаа мед. black-head.* * *point (и геом. и сп.): a точка of intersection - пресечна точка, a точка of contact - допирна точка, dead точка - мъртва точка, from my точка of view - от моята гледна точка; dot ; fleck ; (грам.): full stop ; (параграф, позиция): item: We must discuss some точкаs of the contract. - Трябва да обсъдим някои точки от договора.; clause ; stop (спиране, край); dotted - на точки* * *1. (въпрос, параграф и пр.) item 2. (от член на закон и пр.) section 3. (петънце) dot, spot 4. (прен. и) common ground 5. no ТОЧКА първа от дневния ред on itеm one of the agenda, on the first item of the agenda 6. point 7. ТОЧКА no въпроса! enough on that head/chapter! ТОЧКА! stop it! (that's) enough! 8. ТОЧКА и запетая semi-colon 9. ТОЧКА на замръзване freezing point, ськр. f.p. 10. ТОЧКА на кипене boiling point, ськр. b. p. 11. ТОЧКА на топене melting point, съкр. m. p. 12. виновен по всички точки guilty on all counts 13. гледна ТОЧКА a point of view, standpoint 14. грам. full stop, period 15. допирна ТОЧКА a point of contact (и прен.) 16. изходна ТОЧКА a starting point, a point of departure 17. кулминационна ТОЧКА climax 18. мъртва ТОЧКА mex. dead centre/point, (безизходица) deadlock 19. огнева ТОЧКА воен. a weapon emplacement,fire-nest 20. опорна ТОЧКА физ., прен. fulcrum 21. от гледна ТОЧКА на from the point of view of, in terms of 22. плат на точки dotted material 23. победител по точки a winner on points 24. пресечна ТОЧКА, ТОЧКА на пресичане a point of intersection 25. прицелна ТОЧКА воен. an aiming mark, a point of aim 26. сn. point 27. турям ТОЧКА на put an end/stop to -
5 мъртъв
dead(безжизнен) lifeless; inanimateмъртъв език a dead languageмъртви цифри bare figuresмъртви цветове/багри dull/lustreless coloursмъртва улица a deserted streetраждам мъртво дете o.'s child is still-bornпреструвам се да мъртъв pretend to be dead, simulate deathза мъртвите или добро, или нищо de mortuis aut nihil aut beneмъртва материя inanimate matterмъртво/гробно мълчание, мъртва/гробна тишина dead/blank silenceмъртва точка a dead point; standstill, deadlock, stalemate; тех. dead centreмъртъв капитал dead stock/capital, unrealizable/unemployed capital, capital lying idle, lock-upмъртъв инвентар dead stockмъртва кост мед. osseous growth, atheroma, tumourмъртво вълнение (ground) swell, ground-seaмъртъв сезон a dead/a dull/an off seasonмъртво раждане still-birthмъртва коприва бот. dead nettleмъртва природа изк. still lifeмъртво пространство blank spaceни жив, ни мъртъв more dead than aliveмъртвите не говорят (пазят тайна) stone dead hath no fellow* * *мъ̀ртъв,прил., -ва, -во, -ви dead; ( безжизнен) lifeless; inanimate; \мъртъвва материя inanimate matter; \мъртъвва улица deserted street; \мъртъвви цветове/багри dull/lustreless colours; падам \мъртъвъв fall (stone) dead; преструвам се на \мъртъвъв simulate death; съвсем \мъртъвъв dead as a doornail, dead as mutton; • горна/долна \мъртъвва точка техн. top/bottom dead centre; за \мъртъввите или добро, или нищо de mortuis aut nihil aut bene; \мъртъвва кост мед. osseous growth, atheroma, tumour; \мъртъвва точка dead point; standstill, deadlock, stale-mate; техн. dead centre; \мъртъвво вълнение (ground) swell, ground-sea; \мъртъвво пространство blank space; \мъртъвво раждане sill-birth; \мъртъвъв капитал capital lying idle, lock-up; \мъртъвъв сезон dead/dull/off season; ни жив, ни \мъртъвъв more dead than alive.* * *dead: a мъртъв language - мъртъв език; lifeless* * *1. (безжизнен) lifeless;inanimate 2. dead 3. МЪРТЪВ език a dead language 4. МЪРТЪВ инвентар dead stock 5. МЪРТЪВ капитал dead stock/capital, unrealizable/unemployed capital, capital lying idle, lock-up 6. МЪРТЪВ сезон a dead/a dull/an off season 7. за мъртвите или добро, или нищо de mortuis aut nihil aut bene 8. мъртва коприва бот. dead nettle 9. мъртва кост мед. osseous growth, atheroma, tumour 10. мъртва материя inanimate matter 11. мъртва природа изк. still life 12. мъртва точка а dead point;standstill, deadlock, stalemate;mex. dead centre 13. мъртва улица a deserted street 14. мъртви цветове/багри dull/lustreless colours 15. мъртви цифри bare figures 16. мъртвите не говорят (пазят тайна) stone dead hath no fellow 17. мъртво вълнение (ground) swell, ground-sea 18. мъртво пространство blank space 19. мъртво раждане still-birth 20. мъртво/гробно мълчание, мъртва/гробна тишина dead/blank silence 21. ни жив, ни МЪРТЪВ more dead than alive 22. падам МЪРТЪВ fall (stone) dead 23. преструвам се да МЪРТЪВ pretend to be dead, simulate death 24. раждам мъртво дете o.'s child is still-born 25. съвсем МЪРТЪВ dead as a doornail, dead as mutton
См. также в других словарях:
мъртва точка — словосъч. застой, безизходно положение, задънена улица … Български синонимен речник
безизходно положение — словосъч. застой, мъртва точка, задънена улица … Български синонимен речник
задънена улица — словосъч. безизходност, безизходица, мъчнотия, затруднение, криза, невъзможност словосъч. застой, мъртва точка, безизходно положение … Български синонимен речник
застой — същ. спиране, прекъсване, задръжка, спирачка, бездействие, стагнация, криза, мъртва точка, застоялост, затишие, покой, тишина, безмълвие, мълчание, глухота, замрялост, пустош, мъртвило, неподвижност, пасивност, мир, отпадналост, успокоение,… … Български синонимен речник
застоялост — същ. застой, спиране, прекъсване, задръжка, спирачка, бездействие, стагнация, криза, мъртва точка, затишие, покой, тишина, безмълвие, мълчание, глухота, замрялост, пустош, мъртвило, неподвижност, пасивност, мир, отпадналост, успокоение,… … Български синонимен речник
мъртвило — същ. безжизненост, замрялост, мъртвина същ. пустош, пустиня, гробница, летаргия, пустота, тишина същ. застой, затишие, стагнация, застоялост, мъртва точка … Български синонимен речник